hobik
mistranslation of the word “hobbit” found in asian pirated versions of the recent “lord of the rings trilogy”. common error due to translation into a foreign language and then back again into english: see engrish for further details.
“we are not oaks we are hobiks.” (re: we are not orcs, we are hobbits)
Read Also:
- kunukka
friendly insult suggesting inferiority. why you gotsta be a kunukka?
- Quache
when you take a sh-t and p-ss in a girl’s mouth. then you get her to deep throat your d-ck. you finish off by c-mming in her mouth and stiring the remainder. fuller loves recieving a hot, steamy quache every night. when benoit gets home from work, he usually goes out looking for a dirty […]
- kuntmuscle
the muscle in a poker players v-g-n- that allows him to make unbeliveable reads, and exude excellence at life man – that guy is a real kuntmuscle
- quachee
1. sitting on the throne talking to timmay 2. an act of defecating. 3. releasing the chocolate dragon i can’t talk to you right now because i am taking a quachee.
- kurbuckled
used in terms to define a situation, person, action closely related to fubar. never really a good thing to be kurbuckled but funny when something is. used commonly around the portland area. the kur- part of kurbuckled is normally said normal tone, but the -buckled is usually said with more emphasis can be used in […]