[pot-uh-ree] /ˈpɒt ə ri/
noun, plural potteries.
ceramic ware, especially earthenware and stoneware.
the art or business of a ; ceramics.
a place where earthen or vessels are made.
noun (pl) -teries
articles, vessels, etc, made from earthenware and dried and baked in a kiln
a place where such articles are made
the craft or business of making such articles
late 15c., “a potter’s workshop,” from Old French poterie (13c.), from potier (see potter (n.)). Attested from 1727 as “the potter’s art;” from 1785 as “potteryware.”
the art of, was early practised among all nations. Various materials seem to have been employed by the potter. Earthenware is mentioned in connection with the history of Melchizedek (Gen. 14:18), of Abraham (18:4-8), of Rebekah (27:14), of Rachel (29:2, 3, 8, 10). The potter’s wheel is mentioned by Jeremiah (18:3). See also 1 Chr. 4:23; Ps. 2:9; Isa. 45:9; 64:8; Jer. 19:1; Lam. 4:2; Zech. 11:13; Rom. 9:21.
noun 1. enriched topsoil for potting plants, especially house plants. noun a mixture of loam, peat, sand, and nutrients and used as a growing medium for plants in pots
[puh-teen, -cheen, -theen, poh-] /pəˈtin, -ˈtʃin, -ˈθin, poʊ-/ noun 1. the first distillation of a fermented mash in the making of whiskey. 2. illicitly distilled whiskey. /pɒˈtiːn/ noun 1. (in Ireland) illicit spirit, often distilled from potatoes n. “illicit whiskey,” 1812, from Irish poitin “little pot,” suggesting distillation in small quantities, from English pot (n.1) […]
[poh-tem-kin, puh-; Russian puh-tyawm-kyin] /poʊˈtɛm kɪn, pə-; Russian pʌˈtyɔm kyɪn/ noun 1. Prince Grigori Aleksandrovich [gri-gawr-ee al-ig-zan-druh-vich,, -zahn-;; Russian gryi-gaw-ryee uh-lyi-ksahn-druh-vyich] /grɪˈgɔr i ˌæl ɪgˈzæn drə vɪtʃ,, -ˈzɑn-;; Russian gryɪˈgɔ ryi ʌ lyɪˈksɑn drə vyɪtʃ/ (Show IPA), 1739–91, Russian statesman and favorite of Catherine II. /pɒˈtɛmkɪn; Russian paˈtjɔmkin/ noun 1. Grigori Aleksandrovich (ɡriˈɡɔrij alɪkˈsandrəvitʃ). 1739–91, […]
verb (Variation: around may be added) To putter; tinker; mess: The dentist potchkied around in Stanley’s mouth/ How you could potsky around with such superstitions [1950+; fr Yiddish fr German patschen, ”splash, slap”]