Sacar de onda
mexican slang. to ruin a moment, mood or buzz. to annoy, mildly anger or disappoint. to give bad vibes.
esa mujer a veces me puede sacar de onda. –
that woman can annoy me sometimes.
esta música me saca de onda. – this music ruins the ambience for me.
¡ya me sacaste de onda! – now you’ve p-ssed me off me!
Read Also:
- Sketchnotes
overly-rendered handwritten sentence fragments of stuff you heard at a douchy webdesign lecture, often paired with an awful ill-stration, completely removing all usefulness in re-reading notes. used convincing people that you think in a unique manner and are on the cutting edge of webdesign lectures (that you saw on the internet). want to see the […]
- Emopiler
people who send or compile emo definitions. urban dictionary has a lot of emopilers emo: i dont like that previous definition, it doesnt explain the true angst i go thru. im the true emopiler
- skifferage
saying, thinking, or doing something in unison with someone else. 1. skifferage, yo! simultaneous spontaneity at the very best!
- Skinnin' the peas
verb: chilling, hanging out, not partaking in any activity worth noting. ewen: “hey, how you doing? what you up to?” robbie: “o i’m dandy. just, you know, chillaxin, skinnin’ the peas.”
- Ernie-Dingo-drunk
the state of inebriation higher than joseph-fritzl-drunk and slightly more sober that 42 arrogant sudos on the p-ss. this level of alcoholism instills in an individual the desire to host travel shows even though you are only capable of swearing at a puddle in the gutter and severely increases the tendancy to hit primary school […]