smagua
noun; used to describe cold, drinkable water. this word is used to combine the adjective pr-noun “some” and the spanish noun “aqua”. when used in a sentence, the thirsty, spanglish-using speaker need only indicate the need for one simple noun (smaqua) rather than using the conventional adjective pr-noun / noun combination (some agua). this word also allows for the written text to be more phonetic.
“hey man, i’m thirsty. i want smagua.”
Read Also:
- sleed
to make out/hook up with someone. often brings about a connotation of a sl-t to whomever is using the verb. dude, i’m gunna sleed with so many chicks tonight. it’s gunna be absolutely red-ck. proceeding to take advantage of a girl after she’s p-ssed out or cannot remember. also known as rape. so and so […]
- mexa-stache
someone with a mustache like a mexican. (usually a mexican) a mexican mustache hey. look at that guy with the mexa-stache.
- appatisement
a really sh-tty commercial that is followed by good ones. usually is the first commercial in a long chain of commercials. can be compared to a really bad appatizer before a good meal, but in advirtis-m-nt form. john: wow, that commercial sucked. (10 mintues later) steve: those commercial where funny. john: yeah, except the first […]
- boob envy
when small chested girls constantly look at the chests of others im not a lesbian– i just have b–b envy
- Afuckatiring
something that is very tiring. it was a very af-ckatiring day at work.