(1.) Heb. nahar mitsraim, denotes in Gen. 15:18 the Nile, or its eastern branch (2 Chr. 9:26). (2.) In Num. 34:5 (R.V., “brook of Egypt”) the Hebrew word is _nahal_, denoting a stream flowing rapidly in winter, or in the rainy season. This is a desert stream on the borders of Egypt. It is now called the Wady el-‘Arish. The present boundary between Egypt and Palestine is about midway between this wady and Gaza. (See Num. 34:5; Josh. 15:4, 47; 1 Kings 8:65; 2 Kings 24:7; Isa. 27:12; Ezek. 47:19. In all these passages the R.V. has “brook” and the A.V. “river.”)
- River of gad
probably the Arno (2 Sam. 24:5).
- River of god
(Ps. 65:9), as opposed to earthly streams, denoting that the divine resources are inexhaustible, or the sum of all fertilizing streams that water the earth (Gen. 2:10).
noun 1. a North American otter, Lutra canadensis, with brown and silver fur, native to streams and lakes in the U.S. and Canada.
noun, British. 1. Plata, Río de la. noun 1. Rí·o de la [ree-aw th e lah] /ˈri ɔ ðɛ lɑ/ (Show IPA) an estuary on the SE coast of South America between Argentina and Uruguay, formed by the Uruguay and Paraná rivers, about 185 miles (290 km) long. noun 1. Río de la Plata (ˈrio […]