Sacar de onda


mexican slang. to ruin a moment, mood or buzz. to annoy, mildly anger or disappoint. to give bad vibes.
esa mujer a veces me puede sacar de onda. –
that woman can annoy me sometimes.

esta música me saca de onda. – this music ruins the ambience for me.

¡ya me sacaste de onda! – now you’ve p-ssed me off me!

Read Also:

  • Sketchnotes

    overly-rendered handwritten sentence fragments of stuff you heard at a douchy webdesign lecture, often paired with an awful ill-stration, completely removing all usefulness in re-reading notes. used convincing people that you think in a unique manner and are on the cutting edge of webdesign lectures (that you saw on the internet). want to see the […]

  • Emopiler

    people who send or compile emo definitions. urban dictionary has a lot of emopilers emo: i dont like that previous definition, it doesnt explain the true angst i go thru. im the true emopiler

  • skifferage

    saying, thinking, or doing something in unison with someone else. 1. skifferage, yo! simultaneous spontaneity at the very best!

  • Skinnin' the peas

    verb: chilling, hanging out, not partaking in any activity worth noting. ewen: “hey, how you doing? what you up to?” robbie: “o i’m dandy. just, you know, chillaxin, skinnin’ the peas.”

  • Ernie-Dingo-drunk

    the state of inebriation higher than joseph-fritzl-drunk and slightly more sober that 42 arrogant sudos on the p-ss. this level of alcoholism instills in an individual the desire to host travel shows even though you are only capable of swearing at a puddle in the gutter and severely increases the tendancy to hit primary school […]


Disclaimer: Sacar de onda definition / meaning should not be considered complete, up to date, and is not intended to be used in place of a visit, consultation, or advice of a legal, medical, or any other professional. All content on this website is for informational purposes only.