Chevaunne
a chevaunne is very loud, extroverted and boisterous. she will often claim belonging to words like: “whattt?” in a very annoying manner. her hands are often warm like a fireplace which is very odd and she will need to see a doc. some say this is because she has good circulation but i beg to differ.
“who the h-ll is that annoying girl?”
“oh that’s chevaunne.”
Read Also:
- Chifut
noun: a jew doing what he does best, such as scrounging for money, talking complete nonsense (bubbles), or trying to impose influence on others by merely speculating. stop being such a chifut! you always get alligator arms when it comes time to put your share in for the bill. hey chifut! there’s a penny on […]
- Chikacawatchean
a slang term commonly used to refer to another individual’s language in a written nature. it is mostly utilized when conversing with another or engaging in personal tasks while an uninvited second or third party begins speaking to you in a different language. usually it is stated in frustration while “questing” or performing tasks in […]
- chillbrahchill
a chillbrahchill is, (if a chillbrah is a black hole,) a superm-ssave black hole through which no rays of awesome may escape. being designated a chillbrahchill means that there is an emphasis on the chill, which already means you’re kind of a boring, apathetic douchebag, but with the additional chill acknowledges that your douchebaggery has […]
- chillsome
1. that person is totally awesome 2. they are super calm, mellow, relaxed, but still fun and happy… “dawg, that kid is totally chillsome.” “dude i wish everyone was that chillsome.” “dude… be chillsome.” chillsome: 1) something which enduces a chilled feeling – it is chillsome 2) someone who is very calm, rexaled and chilled […]
- chipolte
a mispr-nunciation of “chipotle.” instead of phonetically reading the word, as “chee-potlay,” white americans are known to reverse the “l” and “t” due to that arrangement being more common in both british english and american english. pr-nounced incorrectly as “chee-pull-tay,” it is also, ironicaly, a spanglish insult meaning, “honkey can’t pr-nounce borrowed words at all.” […]