Chupamela
spanish expression of ”suck my d-ck ” or “give me a bl-wj-b.” although the word d-ck is not mentioned in the expression, it is -ssumed a person wants one since “chupamela” directly translates to “suck mine.”
barely legal chick: oh, i can’t believe we’ve been dating for a month now and we are all alone in my house. do you want a special treat latino hottie?
latino hottie: sí, chupamela!
Read Also:
- clard
a liquid that hardens near an opening creating a crust. e.g. the hard clot that forms on a toothpaste nozzle. clard. – it sounds like it looks. ryhmes with hard. clot crust the hardened clot that forms on a toothpaste nozzle after use. he had to remove the clard to get the glue flowing again […]
- clay lane
a euphemism for the -n-s the painters were in fish street so i took her up clay lane. a slang term for the -n-l p-ssage. generally used in a s-xual not a medical way. got done up clay lane last night.
- clean on it
a term or phrase, possibly originating in larne, northern ireland, referring to one’s present state in relation to alcoholic consumption. someone called dale from larne is goin’ clean on it tonight!
- Clean shine
to give thoroughly good oral s-x. “did you guys do it?” “nah, but she clean shined it.” “awesome.”
- Cloak the Captain
to put a condom on one’s p-n-s. hangon, baby, let me just cloak the captain…