Lost In Translation


1)when something is translated into another language, and sometimes translated back into the original language, and because of differences of the languages some of the original meaning is lost.

2)whenever someone re-does something in a new medium (for instance, a movie based on a book) and, due to differances between the mediums, some details and the original meaning is not present.

3)a movie that came out in 2003.
1)see larstait’s post for a good example.

2)”did you like the new harry potter movie?” asked maria. “no,” answered sharon. “they couldn’t include all the details that were in the book because then the movie would be too long. a lot of the characterization and subext was lost in translation.”

3)i really liked lost in translation. and if you didn’t, your opinion can’t possibly be worth anything, you must be an idiot or a philistine. no, i didn’t just imagine the subtext, it’s there and it’s very moving!
an amazing film written and directed by sofia coppola and starring scarlett johansson and bill murray.

it’s about two people who are visiting j-pan and who feel lost in life. their chance meeting leads to a touching and intimate friendship and the film follows their attemts to find themselves in a strangely familiar and beautiful yet alien and bewildering environment.

the film is shot beautifully and the music combines with amazing shots of tokyo to produce an incredibly moving film.
“magical, funny, truly soulful, cl-ssically timeless… an absolute must see” – uncut

“phenomenal… film of the year!” – arena

winner of acadamy award for best screenplay 2004, 3 golden globes and 3 baftas
(n.) to become a different message than the original through the changes of another language during translation.
(normal) “rob schneider in:” (translate!) “da derp dee derp da teetley derpee derpee dumb” (untranslate) “…south park’s kenny is the biggest douche in the universe now that rob schnider is kenny.”
an amazing movie for those who likes good movies, takes place in j-pan bust stars american actors for the most part. great acting also…
lost in translation is one of my fav. movies
an incredibly written and directed movie with brilliant acting that, unfortunately, some philistines can’t appreciate.
lost in translation is one of the most moving films ever made.
original english text:
my name is lars, i live on the second floor..

translated to french:
mon nom est lars, j’habitent au deuxième étage.

translated back to english:
my name is lars, i live on the second floor.

translated to german:
mein name ist, ich leben im zweiten stock lars.

translated back to english:
my name is, i lives in the second stick lars.

translated to italian:
il mio nome è, vite di i nel secondo bastone lars.

translated back to english:
my name is, screw of in according to stick lars.

translated to portuguese:
meu nome é, parafuso de dentro de acordo com a vara pseudo.

translated back to english:
my name is, screw of inside in accordance with the lars pole.

translated to spanish:
mi nombre está, tornillo del interior de acuerdo con el pseudo poste.

translated back to english:
my name is, screw of the interior in agreement with the lars post.

original english text was:
my name is lars, i live on the second floor..

oh yea it’s also a bad movie that came out in 2003
a movie staring bill murray that wanna be bohemian’s adopt as inspirational/moving/deep (pick any exagerated state of greatness).
the best part of the movie is where a j-panese “escort” asks the character played by bill to “lip my stalkings” in a very strong engrish accent.
some people have a low self esteem. one way they can feel better is by choosing the movie “lost in translation” as their favorite and ridiculing those who see it for its true value.

Read Also:

  • Bearded Ridlon

    during -n-l intercourse, the female proceeds to defecate onto the male’s p-n-s. when she finishes, the female then performs oral s-x on the male. guy 1: “did you hear what happened to brian last night?” guy 2: “yes, i heard that nasty chick gave him a bearded ridlon.”

  • lotion man

    jamaican slang, referral to a gay man, who uses lotion to lubricate his backside for -n-l s-x purposes dat bwoy is a dyam lotion man lotionman is what our favorite gargantuan, strong mad, calls the king of town’s dunce cap in the strong bad email “origins”. “…stole the king of town’s dunce cap and renamed […]

  • loughing

    a weird mix of laughing and coughing. i was loughing while listening to kansas. the combination of harsh coughing and uncontrollable laughing. pr-nounced ‘loffing’ the sick girl was loughing at her friend’s joke

  • Foxx Gonzi

    used to express anger or dismay against any form of authority or general mishap. this phrase came into existence when the price of petrol skyrocketed, and it is doc-mented that approximately 47% of the entire population raised their hands to the heavens and yelled out ‘foxx gonzi!’, to the extent that it registered at 2.1 […]

  • Cleaning my grill

    to brush one’s teeth. dave: “i can’t go out for beers until i finish cleaning my grill.”


Disclaimer: Lost In Translation definition / meaning should not be considered complete, up to date, and is not intended to be used in place of a visit, consultation, or advice of a legal, medical, or any other professional. All content on this website is for informational purposes only.