minchia-mary
distinct to east end montreal exists the phenomemenon of mixing spoken english with french and italian grammer or syntax. any user of this unusual hybrid languge can be referred to as a minchia mary. the male counterpart would be known as a minchia joe.
minchia-mary, do me three coffees to bring! (fare me tre caffe per portare) even me i don’t put those dresses. (i will not wear that style of dress either)
Read Also:
- Minicake
a sanitary pad a female uses during period. i went down the shops to buy a minicake.
- Nacona
the never alone club of narcotics anonymous check out that nacona
- shpadook
an abnormally large piece of cr-p, that refuses to break up or fit in a toilet hole. thus requiring the creator to extract the cr-p out by hand or other object. taylor: danny stayed the night at my house and laid a shpadook. cameron: what did yall do about it? taylor: well he had to […]
- That was my foot
a usually annoying common usage for those who get their feet, hands and/or other bodily parts injured by another person. but, the real controversy is if it was their foot, then whose is it now? but, if you look upon the other side of this controversy, you can see that perhaps the that-was-my-footer is saying […]
- That's what SANTA said
a variation of “that’s what she said!” much safer to use around the holiday season, as it’s much more appropriate to say in front of your parents, or extended family. grandma: “i have so many presents to take home! i don’t know how i’ll fit them all into one sack!” you: “that’s what santa said!”